« Kestrel ケストレルの歴史 2007年2月 バイクフォーラムに書き込みされた当時のケストレルサイトからの引用コピー | Main | 2012年3月8日 ビクター・サンがDTC/ラレーからリタイア BikeBiz »

2009年8月18日「Mountain Buggyが中国へ移転すると仕事がなくなる」ニュージーランドのStuff記事

http://www.stuff.co.nz/business/industries/2761230/Jobs-go-as-Mountain-Buggy-moves-to-China
Jobs go as Mountain Buggy moves to China
BY NICK CHURCHOUSE

マウンテンバギー(Mountain Buggy)は2009年からフィルアンドテッズ(phil&teds)の1ブランド。フィルアンドテッズ社のブランド商品もマウンテンバギー商品も、中国生産。
Last updated 05:00 18/08/2009 最終更新:2009年8月18日 5:00

Tritec managing director Charlie Fairbrother
トライテック社長チャーリー・フェアブラザー

Mountainbuggy2009
ROSS GIBLIN/The Dominion Post

NO MORE: Mountain Buggy was previously owned by Tritec. Its manufacturing managing director Charlie Fairbrother is pictured here in 2008.
もうない:マウンテンバギーはかつてTritec所有だった。
製造部長チャーリー・フェアブラザー2008年時点の写真


Industries(産業)


Kiwi buggy brand Mountain Buggy will be Chinese-made from November, with 45 staff to lose their jobs at the Lower Hutt factory.

ニュージーランドのブランド、マウンテンバギー(Mountain Buggy)が11月から中国製になる。ロワーハット工場の従業員45人は職を失う。


Campbell Gower, chief executive of owner phil&teds, said it would pull out at the end of September, relocating all Mountain Buggy manufacturing to China, where the phil&teds products were made.

フィルアンドテッズ(phil&teds)のオーナー、キャンベル・ガワー(Campbell Gower):
「9月末にここを閉じて、マウンテンバギー製造はすべて(phil&teds製品を作っている)中国に移転します。」

Mountain Buggy was previously owned by Tritec, which went into receivership in January and was bought by its Wellington-based competitor. Four months after taking over, Mr Gower said the company had decided the economics at the Seaview plant were impossible.

マウンテンバギーはかつて、Tritec所有だった。
Tritechは1月に破綻し、ウェリントンの競合企業(*1)に買収されている。
買収から4ヶ月後、ガワー氏は、シービュー工場では経営がもたないと判断。
*1 フィルアンドテッズ(phil&teds)


A significant component of imported material was costing more with a strengthening exchange rate, up nearly 20 per cent since they bought the business.

主要部品用の素材を輸入のコスト増は、事業買収後に為替相場が高騰し20パーセント上昇。


"It was hard for the former owners to deal with the economic equation and it hasn't been any easier for us."

「前オーナーもいままでの経営ではやって行くことができなくなったわけですが、それは私たちにとっても同じことです」


A handful of the 61 staff at the Seaview factory would shift to phil&teds and up to 12 others would stay with Tritec's seat-manufacturing business, which had been sold, Mr Gower said.

シービュー工場の従業員61人はフィルアンドテッズ(phil&teds)に移動し、12人はTritecでのシート製造事業にとどまる。


That left about 45 people without jobs. "It sucks. But it's reality."

45人ほどは仕事がなく職を失う。
「ひどい事だとは思いますが、これが現実です」


The Engineering, Printing and Manufacturing Union had started negotiations for a redundancy clause in 2007, but had stalled through the financial difficulties because the previous owners, then the bank, and finally receivers PricewaterhouseCoopers failed to get the company to trade well.

労働組合EPMUは2007年策定の解雇条項に基づき交渉を始めていたが、
当初は前オーナー、次いで銀行と、いずれも資金不足のために話は上手くいかず、
最終的に債権者となったプライスウォーターハウスクーパーズ(PWC)の会社売却も成果はよくなかった。
*注:The Engineering, Printing and Manufacturing Union (EPMU) ニュージーランド最大の労働組合


PWC had responsibility for the staff and factory until September 30 in a transition agreement with phil&teds, but union spokesman George Collins said neither company was prepared to pay redundancy.

PWCが従業員と工場に対して責任を負っていた期間は、フィルアンドテッズとの事業譲渡合意に基づき、9月30日までとされていた。
組合の広報担当ジョージ・コリンズによれば、いずれの会社も解雇手当の用意がないとのこと。


PWC spokesman John Fisk said with phil&teds' intention to shift to China, it was pointless to continue talking about redundancy. "They've had a job for six months longer than they might have."

PWC広報担当ジョン・フィスクによれば、そもそも中国移転はフィルアンドテッズの意向だったとして、解雇に関して交渉をつづけることは徒労という。


Hutt Valley Chamber of Commerce chief executive David Kiddey said the move was tough to bear, adding to recent layoffs from Unilever and several smaller companies.

ハットバレー商工会議所頭取デビッド・キディによれば、ユニリバーやいくつか中小企業の解雇が最近行われている状況でもあり、移転しない選択は難しい。


But it was not a surprise. "It's a fact of life that our labour costs are a lot higher than China."

これは青天の霹靂というわけではなかった。「私たちの労働賃金が中国より高いということは周知の事実だ。」


There had always been the chance a foreign company could have bought Tritec in March and shut up shop then. "Everybody breathed a sigh of relief when it was bought locally but there was always the prospect of this happening. Good on phil&teds for trying."

国外の企業が3月にTritecを買収することもできたはずだが、
「地元企業が買ってくれたから、みんな、ほっと胸を撫で下ろしたんだ。フィルアンドテッズ、よくやってくれた、てね」


Mr Gower said he had spoken to staff about the possibility two weeks ago and was now helping with job hunting and interview training.

ガワー氏:従業員とは2週間前にどうしたらいいかを話し合いました。現時点では面接訓練含め新たな就職の支援をしています。

© Fairfax NZ News

« Kestrel ケストレルの歴史 2007年2月 バイクフォーラムに書き込みされた当時のケストレルサイトからの引用コピー | Main | 2012年3月8日 ビクター・サンがDTC/ラレーからリタイア BikeBiz »