« ロンドンオリンピックで自転車や徒歩で会場にいけるように会場周辺の整備をすすめているんですって!自転車に人力車を付けた自転車リキシャで走れると、「なでしこ」風でいいと思います。ドイツ風のベロタクシーよりそのスタイルはずっと風情がありますよ。 | Main | 2011年7月7日 カナダへの中国的(中国の)自転車およびパーツアンチダンピング2012結果(「中国製自転車」ではなくて「中国の自転車」、「中国から輸入される自転車」であることにご注意。どこでどういう風に作られたかにかかわらず「中国の港から輸出される自転車のことです」⇒日本でよく言われる『中国製自転車』は誤解を与える表現だということです。どこの国でも国名製となるには同じ中国の港から来たものでも法律的な解釈で分類が異なることがあります。) »

2011年7月24日ドイツ フランクフルトアムマイン 自転車道が大切 フランクフルターノイプレッセ紙 自治体担当者も実名を挙げて責任を問われる報道姿勢は市民の立場の新聞です 日本では公共の担当者であればあるほど「個人情報」という傘を振り回して秘密主義になっているようにも思えますし、新聞もテレビも地方欄での自治体情報は自治体の宣伝ばかり。しっかりと比較しておきましょうね!

Radweg ist eine Zumutung 自転車道が大切 フランクフルターノイプレッセ紙2011年7月24日
http://www.fnp.de/fnp/region/lokales/frankfurt/radweg-ist-eine-zumutung_rmn01.c.9079333.de.html



View Larger Map


Die Planungsfehler in der Friedberger Landstraße sind trotz Zusage noch nicht behoben
フリートベガー街道の誤設計がいまだに直っていません。

Im November 2010 war klar, dass beim Bau des neuen stadteinwärts führenden Radwegs in der Friedberger Landstraße gravierende Planungsfehler gemacht wurden. Die zwölf im Weg stehenden Straßenlaternen werden aber trotz zahlreicher Beteuerungen erst Ende des Jahres versetzt.
2010年11月、市街地に向かうフリートベガー街道(Friedberger Landstraße)の自転車道が誤った設計であることが明らかになっています。たくさんの苦情が申し立てられているのですが、通りに設置されている街灯12基の支柱を移設するのは年末になります。


Nordend. Claudia Rippel hat kein Verständnis dafür, dass der Radweg in der Friedberger Landstraße immer noch einer Slalomstrecke gleicht. Denn der Fahrradanhänger, in dem ihre Söhne Moritz und Til sitzen, würde mangels Platz an den Laternenmasten hängenbleiben.

(街道の)北端。クラウディア・リッペルさんはフリートベガー街道の自転車道がどうしてスラローム競技のような(ちゃま:障害物をすり抜けて走るような)つくりになっているのか理解できません。息子のMoritzくんとTilくんを載せた自転車リヤカーが明かりの支柱との幅が狭すぎてうまく通れません。
歩道を走るのが自転車の普通の姿といわれている日本の市街地の道路では、クラウディアさんがおっしゃるような『スラローム競技のような(障害物をすり抜けて走るような)つくりになっている』、『理解できない』自転車の道路ばかりです。えーと自転車に限らないですね、歩行者の道路もそうです。自動車の道路だけが整備されていきます。そんな『理解できない』道路のはずなのに、ほとんどがそうのなで、そういうものだと思ってしまっていませんか?

ドイツでは、自治体の動きが悪くても、少なくとも新聞は市民の意見を公にしてくれるようです。しかも責任者の実名を挙げて !

Fnp_import_ffi_friedberger_250711Foto: Martin WeisClaudia Rippel hat kein Verständnis dafür, dass der Radweg in der Friedberger Landstraße immer noch einer Slalomstrecke gleicht.
写真は、マルティン・バイスクラウディア・リッペルさん。Friedberger州道の自転車道がいまだにスラローム競技のような(ちゃま:障害物をすり抜けて走るような)つくりになっているのか理解できません。
Denn der Fahrradanhänger, in dem ihre Söhne Moritz und Til sitzen, würde mangels Platz an den Laternenmasten hängenbleiben.

息子のMoritzくん(3歳)とTilくん(1歳)を載せた自転車リヤカーが明かりの支柱との幅が狭すぎてうまく通れない。

Foto: Martin WeisClaudia Rippel hat kein Verständnis dafür, dass der Radweg in der Friedberger Landstraße immer noch einer Slalomstrecke gleicht. Denn der Fahrradanhänger, in dem ihre Söhne Moritz und Til sitzen, würde mangels Platz an den Laternenmasten hängenbleiben.

Foto: Martin WeisWenn Claudia Rippel (36) mit ihren beiden Kindern Til (1) und Moritz (3) zum Einkaufen fährt, dann setzt sie den Nachwuchs in einen Fahrradanhänger und tritt der Umwelt zuliebe selbst in die Pedale, anstatt das Auto zu benutzen.
エコを考えて自動車ではなく自転車リヤカーに子供たちを載せているとのことです。

Doch der neue stadteinwärts führende Radweg entlang der Friedberger Landstraße ist für die besorgte Mutter ein "einziger Planungsfehler".
けれども、街に続くフリートベガー街道沿いに新しく作られたこの自転車道は、お母さんの悩みの種。
「設計の誤りなんです。」

Weil auf dem Abschnitt zwischen Gießener und Dortelweiler Straße ein Dutzend Laternen mitten auf Radweg stehen, gleicht er immer noch mehr einer Slalomstrecke als einer verkehrssicheren Fahrradroute (wir berichteten).
ギースナー通りとドーテルバイラー通り(Gießener und Dortelweiler Straße)の間では自転車道の中央部に明かりの支柱が建てられています。これでは交通の安全のための自転車道というよりもスラローム競技コースというべきです。(これは私たち自身が確かめました)
Die vorgeschriebene Radwegbreite von anderthalb Metern wird an vielen Stellen deutlich unterschritten.
自転車道は幅5フィート(1m52cm4mm)以上と決められていますが、それに及ばない箇所がいたるところで見られます。


(ギースナー通りとドーテルバイラー通りの間のフリートベガー街道とはこの辺です)

View Larger Map


"Man muss wegen der Laternen und dem teilweise abgesenkten Radweg entweder zum Teil oder komplett auf den Fußgängerweg ausweichen, wenn man nicht gegen einen Pfosten prallen will", beschwert sich Claudia Rippel, die sich nicht nur um das Wohlergehen ihrer Kinder, sondern auch um die Sicherheit der Fußgänger sorgt. Denen sei ja nicht bewusst, dass der Radweg nicht sicher sei. Dass sich bisher noch kein größerer Unfall ereignet habe, grenze an ein Wunder.
「道幅が狭い上にこのような街灯支柱なので、ぶつからないようにするには、(隣り合っている歩道に出て走行するために)歩行者を少し、あるときは、かなり、邪魔することになってしまうんです。」とクラウディア・リッペルさんは子供の安全だけでなく、歩行者の安全にも気を使います。


Nichts hat sich getan
対応がまったくない

Bereits im vergangen November und nochmals im Februar dieses Jahres machte diese Zeitung die für die Bauarbeiten verantwortliche VGF sowie das Verkehrsdezernat auf die verunglückte Planung aufmerksam. Während Dezernats-Referent Ingmar Bolle im Februar 2010 betonte, dass erste Plankorrekturen "in Windeseile erfolgt" seien, teilt VGF-Sprecher Bernd Conrads nun mit, dass ein Plan zur Umsetzung der Laternen noch nicht existiere. "Bis zur Eröffnung der neuen Bahnstrecke am Jahresende wird der Radweg aber auf alle Fälle fertig sein", verspricht Conrads. Er räumt allerdings ein, dass sich seit einem halben Jahr nichts am Zustand der missglückten Radroute verändert habe.
昨年の11月初旬と今年の2月に、本紙が建設を担当したVGF(フランクフルト空港)と交通部門(Verkehrsdezernat)に対応予定(die verunglückte Planung)について確認しました。
2010年(2011年)2月には担当職員(Dezernats-Referent)のインマール・ボラさん(Ingmar Bolle)が、最初の修正は「緊急的なものではありません("in Windeseile erfolgt")」と強調していました。一方で、VGF広報担当者のベルント・コンラッツさん(Bernd Conrads)は、現在でも街灯の移設に関しての予定はありませんとのことでした。
「年末の新路線開通に合わせて、自転車道はすべて対応します。」とコンラッツさんが約束しました。さらに、1年半も自転車道が誤った状態に置かれたままだったことも認めました。


Während die Mitarbeiter des Verkehrsdezernats sowie des städtischen Radfahrbüros die fehlerhafte Planung mit zunehmendem Unverständnis beäugen, bleibt die Frage nach der Ursache des Planungsfehlers noch immer unbeantwortet. Der VGF-Sprecher teilte bereits im Frühjahr mit, zwei externe Büros seien für die fehlerhafte Platzierung der Laternenmasten verantwortlich. Ein halbes Jahr später möchte Conrads nun die Schuldfrage nicht näher kommentieren und verweist auf den Umfang der 50-Millionen-Euro-Großbaustelle an der Friedberger Landstraße. Wäre die Sache mit den Laternen nicht gewesen, handele es sich "deutschlandweit um das erste Großprojekt, das von A bis Z fehlerfrei abgewickelt wurde".
一方、交通局(die Mitarbeiter des Verkehrsdezernats )と市自転車部局(des städtischen Radfahrbüros)の職員は計画の齟齬について、設計時の誤りについては答えませんでした。VGF広報担当者は春には公表していました。地方局の2者はこの「誤って設置されている街灯支柱」の所管部門です。半年後の現在でも、コンラッツさんはこの誤りに対する責任があることについて、5000万ユーロをかけ建設されたフリートベガー街道の周辺部分について触れませんでした。街灯の件がなければ、この件は「ドイツ全土で初の大規模事業で子細に至るまで問題がなく完了したもの」となるはずでした。


http://radfahren-ffm.de/ (des städtischen Radfahrbüros)


VGF steht unter Druck
VGFに圧力がかかる

"Für uns ist entscheidend, dass wir die aufgetretenen Fehler behoben haben, sobald wir den Betrieb offiziell aufnehmen", betont der VGF-Sprecher und bittet Anwohner und Politiker um Verständnis. Der städtische Radfahrbeauftragte Martin Boré hat jedoch nur bedingt Verständnis für das Fehler-Management der Frankfurter Verkehrsgesellschaft. Obwohl Boré zugesteht, dass die VGF an der Friedberger Landstraße unter wahnsinnigem Druck stehe, sei der missglückte Radweg "natürlich irritierend und nicht vertrauenserweckend".
「誤りはすぐに、営業を開始することと同じように、直さなければいけないと思っています。」とVGF広報担当者。住民の方々政治家の方々にご理解いただきたく思います。
市自転車部局(Der städtische Radfahrbeauftragte)マルティン・ボレ(Martin Boré)は、フランクフルト交通会社の誤ったマネジメントの理解が足りないとしています。
ボレはVGFがFriedberger 州道で大変な圧力にあっていると考えているが、自転車道がうまくいっていないことは、「当然ながらイラつくことですし、信頼がおけないことです。」

Der Radfahrbeauftragte bezweifelt zudem, dass die neue Straßenbahnlinie 18 wie geplant bis kurz vor Weihnachten ihren Betrieb aufnehmen kann. "Wir müssen da weiter am Ball bleiben", sagt Boré und betont, dass es sich "diesmal nicht nur um warme Worte" handele.
自転車局職員(Radfahrbeauftragte*ラート*ふぁーるべアオフと*らーふて)は新設の市電18(*しゅとらーせんバーン*りーにえ18)がクリスマス直前開通する予定に疑いを持っています。「まだボールを持ち続けています。」というボアは「まだまだ確実なこととは言えません」とも強調しました。

Markierungen zu sehen
変更位置の印

Immerhin ist inzwischen der Ansatz der geplanten Fehlerbehebung zu erkennen: Die neuen Laternenstandorte sind bereits per Markierung festgelegt worden. Zudem haben die Mitarbeiter des städtischen Radfahrbüros in der vergangenen Woche einige in den Radweg ragende Hindernisse sowie eine Bauabsperrung entfernt.
現在では少なくとも、要求されている誤りの修正についてその認識はされています:支柱の変更位置がすでに路面にマーキングされています。加えて、先週、市自転車部局職員が数か所自転車道の障害となっていたものを取り除きました。

Auf den ganz großen Wurf werden die leidgeprüften Radfahrer in der Friedberger Landstraße allerdings noch einige Zeit warten müssen.
しかし、長きにわたって困った状態に置かれているフリートベガー街道の自転車利用者にとって、大きな進展はまだまだ先のことになります。

Artikel vom 24. Juli 2011, 22.41 Uhr (letzte Änderung 26. Juli 2011, 04.06 Uhr)
2011年7月24日記事

« ロンドンオリンピックで自転車や徒歩で会場にいけるように会場周辺の整備をすすめているんですって!自転車に人力車を付けた自転車リキシャで走れると、「なでしこ」風でいいと思います。ドイツ風のベロタクシーよりそのスタイルはずっと風情がありますよ。 | Main | 2011年7月7日 カナダへの中国的(中国の)自転車およびパーツアンチダンピング2012結果(「中国製自転車」ではなくて「中国の自転車」、「中国から輸入される自転車」であることにご注意。どこでどういう風に作られたかにかかわらず「中国の港から輸出される自転車のことです」⇒日本でよく言われる『中国製自転車』は誤解を与える表現だということです。どこの国でも国名製となるには同じ中国の港から来たものでも法律的な解釈で分類が異なることがあります。) »